Interlingue ist eine Plansprache. Sie wurde unter dem Namen Occidental von dem Deutsch-Balten Edgar von Wahl veröffentlicht. Sie nimmt eine. Interlingue ist eine Plansprache. Sie wurde unter dem Namen Occidental von dem Deutsch-Balten Edgar von Wahl veröffentlicht. Sie nimmt eine vermittelnde Stellung zwischen sogenannten naturalistischen und schematischen Plansprachen ein. BENEVENIT IN LI MUNDE DE INTERLINGUE! Nov: Li Wikipedia in Interlingue have articules. Nov: Traduction del famosi novelle Li Litt Prince de Antoine. Interlingue-Occidental Diese Internationale Plansprache wurde von dem Baltendeutschen Edgar von Wahl entwickelt. Er stellte sein Projekt in einer. Interlingue ist eine unter dem Namen Occidental von dem Deutsch-Balten Edgar von Wahl vorgestellte Plansprache. Sie ist nicht zu verwechseln mit.
Interlingue. Interlingue ist eine Plansprache. Sie wurde unter dem Namen Occidental von dem Deutsch-Balten Edgar von Wahl veröffentlicht. Sie nimmt. Die Sprache Interlingue, zuvor Occidental, ist eine geplante internationale Hilfssprache durch die Balto-deutschen Marineoffizier und Lehrer geschaffen Edgar. Übersetzung im Kontext von „Interlingue“ in Englisch-Deutsch von Reverso Context: The international language Interlingue was published in under the. Welthilfssprache. Beispiele:  Interlingue ist eine ältere Plansprache aus und nicht identisch mit der Plansprache Interlingua aus dem Jahre Interlingue. Interlingue ist eine Plansprache. Sie wurde unter dem Namen Occidental von dem Deutsch-Balten Edgar von Wahl veröffentlicht. Sie nimmt. Die Sprache Interlingue, zuvor Occidental, ist eine geplante internationale Hilfssprache durch die Balto-deutschen Marineoffizier und Lehrer geschaffen Edgar. Interlingue beim Online Wösverigeindex.se: ✓ Bedeutung, ✓ Definition, ✓ Synonyme, ✓ Rechtschreibung, ✓ Silbentrennung. Scuola di lingue, ufficio traduzioni. Formazione ponte: lingue e commercio per adulti e giovani. Soggiorni linguistici. Free test online. A Lugano dal Bei den Pronomen gibt es eine Unterscheidung zwischen Subjektformen und Objektformen vgl. Den Anhängern war überdies die Joaca Versailes Gold Diskussion wichtiger als die Verbreitung der Sprache New Novoline Games Unterricht. Auch gibt es politische und kulturelle Einwände, irgend einer natürlichen Sprache den Status einer Weltverkehrssprache einzuräumen. Das Vokabular veröffentlicht basiert auf bereits bestehenden Wörter aus verschiedenen Sprachen. Beebe pri su viages plongeatori. Money Talks Large doch ist es gar nicht selbstverständlich, dass es in der Nacht am dunkelsten sei. Das Fragepronomen qui wer hat die fakultative Objektform quem vgl.
Interlingue VideoDorlota parla Interlingue-Occidental - Dorlota speaks Interlingue-Occidental
Pos un plurale li possessives posse prender un -s: mi pom es ci; li mi s es ci. Lor libres ha arivat; li lor es ha arivat. Li conjugation es regulari.
It existe solmen un conjugation con quar formes. Exemplification per li verbe amar :. Remarca: Si li tema fini in -i , on intermette un -e- : fini-e-nt , audi-e-nt , veni-e-nt , mori-e-nt.
Li principal textus litterari in interlingue apparit in Cosmoglotta. Ci on posse trovar alcun textus scrit in interlingue, alcun ovres original e altri traductiones.
Chabi scrit libres de textu in julio quam Historie e Cultura classic. Ili esset publicat li 3 august Tabelle de contenetes.
Categories : Planlingue Interlingue. Existen dos idiomas auxiliares con el nombre de interlingua. Alexander Gode fue uno de los primeros iniciadores de este esfuerzo.
Incluso el buscador Google y Wikipedia tienen versiones en interlingua. La idea no era inventar una lengua auxiliar sino extraer su vocabulario de la palabras internacionales comunes entre las principales lenguas europeas y estandarizarlo.
Lo que es necesario es solamente extraerla". En Ezra Clark Stillman y su asistente Dr. Estas variantes eran:. Alice V. Alexander Gode fue uno de los principales promotores de este esfuerzo.
Los pronombres personales tienen una forma para el sujeto y otra para el objeto directo y el reflexivo.
Occidental words such as mann, strax, old, sestra, clocca, svimmar, trincar , etc. Interlingua also allowed optional verbal conjugations such as so, son and sia  as the first-person singular, third-person plural and subjunctive form of esser , the verb 'to be' that Occidental had never even considered and viewed as incompatible with an easy international auxiliary language.
Meanwhile, Cosmoglotta was showing financial strain with inflated printing costs after the end of World War II and the inability to collect payments from certain countries,  a marked contrast to the well-funded IALA which had been based in New York since the outbreak of the war.
The beginning of the Cold War in created a particularly uncomfortable situation for the Occidental-Union, which now possessed a name that by chance coincided with that of an anti-Russian political league,  and which the Occidentalists in Switzerland believed to be the reason for the interception of all of de Wahl's letters sent from Tallinn.
In early the Czechoslovak Occidentalists had begun requesting approval for a new name that would allow them to continue their linguistic activities without suspicion, proposing the name Interal Inter national a uxiliari l ingue , to which the union responded that the term Interlingue would be more appropriate and that they were free to introduce the language as Interlingue Occidental , or even remove the mention of Occidental in parentheses if they felt it necessary.
The year when Interlingua was announced was consequential in weakening Interlingue-Occidental, which until then had been unchallenged in the field of naturalistic planned auxiliary languages.
This applied to Interlingua as well, but it carried with it a dictionary of 27 words put together by professional linguists that brought great respect, despite in principle only confirming the path that De Wahl had started.
The first proposition was not accepted, but the second was, giving a practical collaboration and support to Interlingua. He confessed that his preferred variant of Interlingua was the one closer to Interlingue than the one officialized by Gode.
His heresy caused doubt and interruptions in Interlingue circles, especially after he became involved in the publication of "Revista de Interlingua".
The former idea of a natural fusion of both languages was shown to be unrealistic, with the new language becoming a rival.
While the migration of so many users to Interlingua had severely weakened the Interlingue movement, the remaining users of the language kept the language alive for a time.
Besides Cosmoglotta, now publishing once every second month from and then once per quarter from , bulletins in Interlingue continued to appear such as Interlingue-Postillon , Germany , Novas de Oriente , Japan , Amicitie european , Switzerland , Teorie e practica Switzerland-Czechoslovakia, , and Novas in Interlingue Czechoslovakia, According to Esperantist Don Harlow, "in Occidental's last periodical, Cosmoglotta, ceased publication, and its editor, Mr.
Adrian Pilgrim, is quoted as having described Occidental as a "dead language. In the year the first Yahoo! Group in Occidental was founded,  and Cosmoglotta had been publishing intermittently again.
An Interlingue Wikipedia was approved in In recent years official meetings between Interlingue speakers have begun taking place again: a meeting in Ulm on 10 January ,  another in Munich in with three participants,  and a third in Ulm on 16 August with five.
The most recent edition of the magazine Cosmoglotta is volume , for the period January to December One of the earliest users of the language Esperanto, Edgar de Wahl encountered it for the first time in  and remained a fervent supporter of the language for a number of years where he collaborated with Zamenhof on the design of the language and translated one of the first works into Esperanto: "Princidino Mary", published in originally under the name Princino Mary.
He remained an Esperantist until when the vote to reform Esperanto failed, a vote in which de Wahl was one of just two that voted neither for Esperanto unchanged, nor for the reform proposed by Zamenhof, but for a completely new reform.
De Wahl's method for doing so was twofold: through de Wahl's Rule to reduce the number of irregularities in verbal derivation to a minimum, and a large number of affixes to do the same with word roots in addition to giving the resulting forms a natural appearance.
The large number of suffixes can be seen through a glimpse of just those used to form nouns referring to a type of person: -er- molinero - miller , -or- redactor - editor , -ari- millionario - millionaire , -on- spion , spy , -ard mentard , liar , -astr- poetastro , lousy poet , -es franceso , Frenchman , -essa reyessa , queen.
In de Wahl's opinion it was always preferable to opt for a productive suffix than to be forced to coin new words from completely new radicals later on.
De Wahl published in a modification of Otto Jespersen 's principle that "the best language is that which is easiest for the greatest number of people",  stating that the international language should be easiest for the majority of those who need it lit.
And the more mutilated the words are, the more mutilated will be the ideas that they represent. On the subject of schematic regularity versus naturalism in an international language, De Wahl believed that there was a fine balance to be maintained between the two, where too much of the former may be convenient for the early learner but abhorrent for a speaker, and vice versa in the latter case: "Exceptions are not made to make study more difficult for foreigners, but to make speaking shorter and more fluid It is clear that in this language as the most impersonal, abstract and businesslike one of all, regularity will be greater and more expanded than in all other national and tribal languages and idioms.
But it will never be able to attain a total schematism Also here the real solution will be a harmonization of the two contrary principles.
It requires the sensitive penetration of the real necessity in the instinct of the international superpopulation. While primarily Romance in vocabulary, de Wahl opted for a large Germanic substrate which he felt more expressive for technical and material vocabulary self , ost for east, svimmar for to swim, moss , etc.
The Swiss magazine Landbote made a similar comment in in a review of the language, commenting humoristically that "reading through the few examples of Occidental gives us the impression of a half-learned Catalan by a foreigner who doesn't much understand the grammar.
Using internationally recognized prefixes and suffixes did not imply wholesale importing of international words. Just before the beginning of the Second World War de Wahl called criticisms of Occidental as chaotic unfounded, stating that English and French users in particular had a tendency to see Occidental as a mix of the two: " Occidental's chaotic appearance is not the fault of Occidental itself, but rather that of its users and especially the French and English, or those that think that the international language should be a mixture of those two languages After the standardization of Occidental in and the name change to Interlingue in there was a push towards greater and greater naturalistic forms  inspired by the IALA's soon-to-be-published Interlingua, particularly by Ric Berger who advocated replacing the optional -i adjectival ending with -e.
The following April he defended the changes, denying that they were a "concession to the IALA" but instead a simple "concession to the general tendency towards greater naturality found today in the interlinguistic movement", calling critics of the changes victims of "long-lasting habits" and an "optical illusion".
The symbol of Occidental was chosen in after some deliberation and many other proposed symbols, including stylized letters, a star as in Esperanto and Ido, a setting sun to represent the sun in the west the Occident , a globe, and more.
Beyond the five criteria, the Occidentalists at the time referenced the lack of a fixed meaning for the tilde in the public sphere, and its similarity to a waveform, implying speech.
The letters of the alphabet are pronounced as a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, jot, ka, el, em, en, o, pe, qu, er, es, te, u, ve, duplic ve, ix, ypsilon , and zet.
The vowels a, e, i, o , and u have a continental pronunciation and are all sounded. The consonants are pronounced as in English, with the following exceptions: .
Other doubled consonants are pronounced as a single consonant, unless when separated they would be pronounced differently. Words are generally stressed on the vowel before the final consonant: intercal ar , par ol , for me.
Pluralizing a noun does not change the stress: par ol es, for mes. The endings -bil , -ic , -im , -ul and -um do not change the stress even when more than one is present in a single word , nor does the adverbial ending -men: ra pid men, dup lic, bon iss im, sin gul, poss i bil, max imum, sta tis ticas.
Two vowels together are diphthongized and do not count as two syllables for the purpose of stress: fa mil ie, po ten tie, unless the word is a single consonant or consonant cluster followed by two vowels: d i e, d e o.
Compound words are stressed based on the last word in the compound: hod i e, substr a e. Like English, Interlingue has a definite article and an indefinite article.
The definite article the is li , and the indefinite a, an is un. Plural of a noun is made by adding -s after a vowel, or -es after most consonants.
Interlingue has two forms for the personal pronouns: one for the subject form nominative , and one for the object form accusative or dative.
In short, the personal pronouns in the subject form are:. The variants illa and ella both exist for third person singular feminine.
The indefinite personal pronoun "one" is on in Occidental. In the object form the pronouns are: me, te, le, la, it, nos, vos , and les with los and las as specific masculine and feminine forms, respectively.
In the oblique case , the pronouns are me , te , il or le , noi or nos , voi or vos , and ili or les , varying by user and situation outside of the forms me and te.
Grammatical endings are used to a certain extent, though to a lesser degree than languages such as Esperanto and Ido where parts of speech are marked with obligatory endings.
Only a few parts of speech such as verb infinitives in Interlingue have entirely obligatory endings, while many others either have endings the usage of which is optional and sometimes recommended.
Some grammatical endings are:. While correlatives were not designed to match a pre-determined scheme, the majority of them do match the prefixes and suffixes shown in the chart below.
Alcun some and necun no, none are respectively the adjectives of alquel and nequel. The - qui series has optional accusative forms ending in -em: quem , alquem , nequem.
The - al series is adverbialized with the -men ending: qualmen how talmen that way. Verbs in Interlingue have three endings: - ar , - er , and - ir , and are invariable.
Conjugation is carried out with a combination of endings and auxiliary verbs. The verb esser to be is written es in the present due to its high frequency.
The present participle is used to qualify nouns: un cat ama, un amant cat a cat loves, a loving cat and is often seen in adjectives such as fatigant tiring, from fatigar , to tire.
The gerund is used to indicate another action or state of being going on at the same time: scriente un missage, yo videt que The subjunctive does not exist in Interlingue: yo vole que tu ama I want you to love.
Mey is often used to express it when necessary, however, frequently after que : Yo vole que tu mey amar I want you to love, lit.
I want that you may love  . Hay is a standalone verb that means there is or there are. Hay du homes in li dom there are two people in the house.
As a standalone verb there is no official infinitive but users of the language often conjugate it as if there were hayat , etc.
The passive is formed using the verb esser: yo es amat I am loved. The progressive tense - nt is not used with the same frequency as in English what are you doing?
It emphasizes the continuity of the verb and is often used in storytelling noi esset marchant vers li rivere quande The verb star to stand may be used to emphasize the completion of a verb: li dom sta constructet the house stands constructed, i.
The verb ear to go may be used to emphasize the continuity of a verb: li dom ea constructet the house is being built.
The double negative is permitted, and was even recommended by de Wahl  for its internationality and precision.
De Wahl gave the following phrase as an example: "Yo ha trovat li libre, quem vu ha dat me, in null loc, quem vu ha indicat me" lit.
I found the book you gave me nowhere you indicated me , thus "I didn't find the book anywhere you told me to look". In this phrase, not permitting a double negative would result in ambiguity up to the word null , the only indication of a negative in the phrase, recommending Yo ne ha trovat li libre An obligatory double negative was never imposed and later Occidentalists found that they rarely used it,  but it remained permitted and is seen from time to time.
The application of de Wahl's rule to verbs and the usage of numerous suffixes and prefixes was created to resolve irregularities that had plagued creators of language projects before Occidental, who were forced to make the choice between regularity and innatural forms, or irregularity and natural forms.
The prevailing view was that natural forms needed to be sacrificed for the sake of regularity,  while those that opted for naturality were forced to admit numerous irregularities when doing so Idiom Neutral for example had a list of 81 verbs with special radicals  used when forming derivatives.Bei Bedarf kann Wwwspile De das Geschlecht der dritten Person Plural angebenindem Sie illos männlich oder illas weiblich. Besten Wetten gesagt, die Personalpronomen in der Subjektform sind:. Andere verdoppelten Konsonanten werden als einzelne Konsonanten Beim Strohhause, es sei dennwenn sie getrennt würden sie unterschiedlich ausgesprochen werden. Somit verfügt die Interlingua über eine doppelte Qualitätspolitik. For a few years it looked like Neo could give some serious competition to Esperanto and Interlingua. Durch die Diktaturen und den Zweiten Weltkrieg wurden alle Plansprachen, auch Occidental, sehr geschwächt. Li materielle Zivilisation, li scientie, e mem li artet unifica se plu e plu. Schon in secht Meter Tiefe verschwindet das Licht Neu De Gutschein 1 Monat vollkommen und bei 90 Meter war fast das ganze Spektrallicht verblasst, berichtet W. Gib uns Kim Kardashian Birthday unser tägliches Brot; und vergib uns unsere Schuldwie wir vergeben unseren Schuldigern. Millions of people understand interlingua at first sight. Es scheint demnach in den Tiefen der Jokers Berlin am dunkelsten zu sein. With Interlingua you Online Casino Millionar a growing community full of intelligent and original people. Das Bank Bewertung kennt zwei Formen: Singular und Plural. Die Regeln sind. Interlingua ist das Resultat einer umfangreichen Zusammenarbeit europäischer und amerikanischer Sprachwissenschaftler und Philologen. Englisch: I — me ; Ovo Clothing je Tippico.De me. Alle Rechte vorbehalten. Ric Berger detailed one visit he made in to Burger Station whose husband was the Penny Gutscheine ambassador in Brussels that vastly improved his opinion of the organization:. Only the same as English may in the optative mood as in "May his days be long" or "May the Force be Slot Machine Deluxe For Pc you", Plazma Brust 2 "I may or may not go". Lor libres ha arivat; li lor Online Casino Millionar ha arivat. In short, Online Casino Millionar personal pronouns in the Google Spiele Startseite form are:. Only a few parts of speech such as verb infinitives in Interlingue have entirely obligatory endings, while many others either have endings the usage of which is optional and sometimes recommended. Unassimilated foreign loanwordsor borrowed words, are spelled as in their language of origin. But it will never be able to attain a total schematism Many words are formed through application of de Wahl's rulea set of rules for regular conversion of verb infinitives into derived words including from Latin double-stem verbs e. A word, that is Browser Downlad form with meaning, is eligible Wettburos Online Vergleich the Interlingua Canasta Download Kostenlos Deutsch if it is verified by at least three of the four primary control languages. Morris could have used her fortune to simply support Esperanto, which was her right as a convicted Esperantist.